Cher Pancho,<br />
<br />
Miscellanées et non pas Miscéllanées. J'ai utilisé ce terme dès le mois de décembre dernier pour ma rubrique Zibaldone. En fait ce terme est une des traductions possibles du mot italien Zibaldone, notamment utilisé par Leopardi pour le titre de son ouvrage, traduit pour la première fois en français il y a 18 mois (éditions Allia). Si vous voulez en savoir plus, je vous renvoie à ce sujet au papier que j'ai écrit sur Zazieweb et à l'interview que j'ai faite du traducteur. <br />
<br />
Amicizia,<br />
Angèle Paoli/Terres de femmes
B
be@
19/04/2005 15:13
houais ça c'est bien vrai !<br />
<br />
jolies couleurs.....
R
Richard G
19/04/2005 08:54
Merci Fuligineuse. Merci de vos contributions tous ces jours sans moi. Pancho, bravo pour ta recherche. Miscellanées, à rapprocher par exemple du mesclun, cette petite salade variée... :-)
F
Fuligineuse
18/04/2005 17:48
Mais quelles photos superbes tu fais... <br />
Et en plus j'ai appris un mot nouveau, Lécanore (ça ferait un joli prénom !)<br />
Total, c'est toujours un plaisir fou de visiter ce blog !!!
P
pancho
17/04/2005 22:10
je pensais que l'auteur du blog présent expliquerait lui-mêmele sens de son titre,mais vu qu'il est parti pour un moment d'après ce que j'ai cru comprendre,j'explique!<br />
<br />
Miscéllanées=du latin" miscellanea"="choses mêlées",recueil composé d'articles,d'études variées (Larousse).<br />
(assez dur à mon avis, à caser à l'apéro du camping ,dans qq semaines...)